Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], [39]De [40]bloedzuiger heeft twee [41]dochters: [42]Geef, geef! Deze [43]drie dingen worden niet verzadigd; [ja,] vier zeggen niet: Het is genoeg! 39. Door gelijkenissen wordt hier nu afgemaaid de onverzadelijke begeerlijkheid dergenen, die in vs.14 zijn voorgesteld geweest. 40. Versta, een dikken waterworm, anders ook echel (bloedzuiger) genaamd, die in poelen en moerassen is, hebbende een scherpe tong, in twee takken gekliefd, waarmede hij, aan een lichaam gevoegd zijnde, deszelfs vel doornijpt, en dan zoveel bloed intrekt dat hij vanzelf daarvan afvalt, zijnde de lust wel niet verzadigd, maar het lichaam zo opgevuld, dat het niet meer vermag. De gelijkenis is wel te verstaan. 41. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk dochters, maar het is ook voor takken genomen, omdat zij als dochters zijn van den stam, waaruit zij voortkomen; Gen.49:22. Versta hier, de gespleten tong, waarvan in de voorgaande aantekening gemeld is. 42. Dat is, van welke elk een zegt geef, of breng, of die beide zo genoemd mogen worden, om hunne onverzadelijkheid daarmede uit te drukken. 43. Zie boven hfdst.6 vs.16. 43. vier zeggen Zie boven hfdst.6 vs.16.